ELEMENTE INDIGENEN STILS

Wie schreibt man über Indigene und ihre Kultur?

  • Fehlt kurzfristig am Lager.
24,00 €
inkl. MwSt.

Dieses Buch ist das erste veröffentlichte Handbuch für Autoren, Lektoren und Verleger und alle anderen Menschen, die über indigene Völker arbeiten und schreiben. Es beantwortet die grundsätzlichen Fragen, die sich im Zusammenhang mit indigenem Stil und beim Umgang mit zeitgenössischen Realitäten indigener Kultur stellen.Es bietet einen Überblick über die Darstellung von indigenen Völkern in der Literatur und stellt die kulturellen Rechte indigener Völker vor.Ausgehend von seinen Erfahrungen und Beobachtungen als Autor, Lektor und Verleger in Kanada gibt Gregory Younging in diesem Buch praktische Hinweise, wie kulturell angemessen mit indigenen Autoren und Inhalten umzugehen ist."Elemente indigenen Stils" ist eine Einladung zur Zusammenarbeit auf der Grundlage von Respekt vor den Protokollen und den Kulturen der indigenen Völker. Zugleich ist es ein Plädoyer für authentisches Geschichtenerzählen.Ob Sie schreiben oder für andere Medien tätig sind: dieses grundlegende Werk sollten Si
e lesen und griffbereit haben, während Sie arbeiten. Wenn Sie sich als Lesende für indigene Literatur und Kultur interessieren, erhalten Sie hier grundlegende Einblicke sowohl in die kulturelle Bedeutung von indigenem Storytelling als auch in die Selbstermächtigungsprozesse indigener Autorinnen und Autoren.

Gregory Younging (1961-2019) war Autor, Verleger und Universitätsprofessor und gehörte der Opaskwayak Cree Nation an. Zwischen 1990 und 2003 war er Cheflektor und von 2015 bis 2019 Verleger von Theytus Books, dem ersten indigen geführten Verlag in Kanada. Greg Younging hatte im Verlauf seiner Karriere viele Funktionen inne, u.a. nahm er im Jahr 2010 eine Stelle bei der kanadischen Wahrheits- und Versöhnungskommission an, wo er bis 2012 als stellvertretender Direktor für Forschung tätig war.Als Universitätsprofessor war er u.a. Koordinator des Programms für Indigenous Studies an der Irving K. Barber School of Arts and Sciences der Universität von British Columbia-Okanagan und hat die Entwicklung dieses Fachbereichs an der Universität maßgeblich geprägt.
Michael Raab war lange Dramaturg, u.a. an den Staatstheatern in Stuttgart und Mainz, an den Münchner Kammerspielen sowie am Schauspiel Leipzig. Inzwischen übersetzt er hauptsächlich englisch- und französischsprachige Stücke. Im Roman-Genre interessieren ihn daher vor allem Texte mit hohem und gelungenem Dialogteil. Für den Merlin Verlag übersetzte Michael Raab neben Theaterstücken der Stand-Up-Autorin-Schauspielerin Claire Dowie deren ersten Roman CHAOS sowie außerdem die Roman-Trilogie des indigenen kanadischen Bestsellerautors David A. Robertson. Michael Raab lebt und arbeitet in Frankfurt am Main.
  • Das könnte Sie auch interessieren
C:\Internet\bonifatius\web\www_media\